SYMULAKRUM czy NUDE BEACH

Zamknij oczy.
Ściągnij krawat prezydentowi.
Połóż go do łóżka.
Zmuś, by powtórzył przysięgę.
Udało się?
Poznałeś go?
Wiwatowałeś mu?
Czy znowu go wybierzesz?
Czy będziesz chronić granic, by spokojnie spał?

Zamknij oczy.
Chwyć papieża.
Ściągnij mu sutannę.
Połóż go do łóżka.
Namów go, by czytał Kazanie na Górze.
Uwierzyłeś?
Zaprawdę, zaprawdę?
Ucałujesz mu pierścień?
Powiesisz jego zdjęcie obok portretu prezydenta?
Jeśli się przechyli, poprawisz je?
Będziesz się modlić, by spokojnie spał?
Otwórz oczy.
Ubierz się.
Zajmij się sobą.

_Tłumaczenie: Paweł Sakowski
© Instytut kultury Miejskiej
Przekład z tomiku “Dowód (nie)osobisty” nominowanego do nagrody “Europejski Poeta Wolności 2018”

europejskipoetawolnosci.pl

In order to provide services of the best quality possible, and within our service, we apply cookies files. The use of the portal without modification of cookies configuration means their placement in your terminal. If you do not accept it, we kindly request you to make respective changes in the configuration of your internet browser.