BŁĄD DRUKARSKI

Dajcie mi inną mapę, bo na tej jest błąd.
Gdzie są mrówki, gdzie ich książka adresowa?
gdzie są płonące drzewa,
i gdzie jest czarny kondukt pogrzebowy idący przez las,
gdzie są nietoperze i gdzie trzepot ich skrzydeł?

Wyuczyłam się na pamięć zadań z geografii,
lecz nie znalazłam miast we właściwych miejscach:
w zupełnie w innych miejscach
zupełnie inni ludzie
spojrzeli na moją mapę,
wyrzekli niezrozumiałe słowa, przeszli.

Pod jakim kolorem mam szukać moich przyjaciół,
dlaczego kochanków nie oznaczono kursywą,
gdzie się podziali łajdacy, naiwniacy i nieudacznicy,
gdzie mam szukać Boga?
Dlaczego nie zapisaliście odległości od marzeń:
w kilometrach, w milimetrach,
gdzie jest mój dom, stół kuchenny,
świeżo umyte zioła,
dlaczego nie pachnie kolendrą?

Wśród tego całego błękitu gdzie są dzieci
mieszkające w przygranicznych wsiach,
gdzie są ich oczy?
Linią przerywaną należało zaznaczyć czekanie, a wężykiem płacz:
kto to tak nabazgrał?

Dajcie mi inną mapę — tu życia brak! 

_Tłumaczenie: Paweł Sakowski
© Instytut kultury Miejskiej
Przekład z tomiku “Dowód (nie)osobisty” nominowanego do nagrody “Europejski Poeta Wolności 2018”

europejskipoetawolnosci.pl

In order to provide services of the best quality possible, and within our service, we apply cookies files. The use of the portal without modification of cookies configuration means their placement in your terminal. If you do not accept it, we kindly request you to make respective changes in the configuration of your internet browser.